fr_tn/2ch/32/02.md

31 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# que Sennachérib était venu et qu'il avait l'intention
Ici, Sennachérib représente également son armée. AT: "que Sennachérib et son armée étaient venus
qu'ils voulaient "(Voir: Synecdoche )
# lutter contre Jérusalem
Ici, «Jérusalem» représente le peuple là-bas. AT: “lutter contre le peuple de Jérusalem” ou “pour
combat contre l'armée de Jérusalem »(Voir: Métonymie )
# arrêter les eaux des sources qui se trouvaient en dehors de la ville
Les habitants de la ville rempliraient des puits et des fontaines avec de la terre et des rochers, dissimulant le
l'eau des Assyriens, mais le peuple ferait couler l'eau dans la ville par secret
voies d'accès.
# Pourquoi les rois d'Assyrie devraient-ils venir chercher beaucoup d'eau?
Les gens utilisent une question rhétorique pour souligner qu'ils ne veulent pas que les rois d'Assyrie
trouver leur eau. La question peut être traduite comme une déclaration. AT: «Nous ne voulons pas des rois de
LAssyrie à venir chercher beaucoup deau. »(Voir: Question rhétorique )
621
2 Chroniques 32: 2-3 translationNotes
# les rois d'Assyrie
Les significations possibles pour «rois» sont 1) il sagit dun langage qui fait référence au seul roi dAssyrie. Au
roi d'Assyrie »ou 2) cela peut se rapporter au roi et à ses autres dirigeants. AT: “le roi et l'autre
dirigeants de l'Assyrie "(Voir: Idiom )