fr_tn/2ch/27/05.md

34 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Il a également combattu avec le roi du peuple d'Ammon
Vous devrez peut-être traduire pour que le lecteur comprenne que Jothan a conduit son armée au combat. AT: “Il
a également conduit son armée à se battre avec le roi du peuple d'Ammon »(Voir: Synecdoche )
# avec le roi du peuple d'Ammon
Vous devrez peut-être traduire pour que le lecteur comprenne que le roi dAmmon a conduit son armée à
bats toi. AT: “avec le roi d'Ammon et son armée” (Voir: Synecdoche )
# cent talents d'argent
Vous pouvez convertir ceci en une mesure moderne. Un «talent» équivaut à 33 kilogrammes. AT: «100
talents d'argent »ou« 3 300 kilogrammes d'argent »(Voir: Poids et nombres bibliques )
# dix mille mesures de blé
Vous pouvez convertir ceci en une mesure moderne. Le mot traduit ici par «mesure» est «cor» et est
équivalent à 220 litres. AT: “10 000 mesures de blé” ou “2 200 kilolitres de blé” (Voir: Biblique
Volume et nombre )
# dix mille mesures d'orge
Vous pouvez convertir ceci en une mesure moderne. Le mot traduit ici par «mesure» est «cor» et est
équivalent à 220 litres. AT: “10 000 mesures d'orge” ou “2 200 kilolitres d'orge” (Voir: Biblique
Volume et nombre )
516
translationNotes 2 Chroniques 27: 5
# en deuxième et troisième année
“Dans les deuxième et troisième années après sa défaite”