forked from WA-Catalog/fr_tn
39 lines
1.4 KiB
Markdown
39 lines
1.4 KiB
Markdown
# lui a donné une lampe à Jérusalem
|
|
|
|
Le mot "lampe" représente ici un descendant qui serait roi comme David. AT: “a donné David
|
|
un descendant pour régner à Jérusalem "(Voir: Métaphore )
|
|
|
|
# en élevant son fils après lui
|
|
|
|
“En élevant le fils d'Abija après lui” ou “en donnant un fils à Abija”
|
|
|
|
# ce qui était juste dans ses yeux
|
|
|
|
Les yeux ici représentent voir, et voir représente des pensées ou un jugement. AT: «quel Yahweh
|
|
les juges ont raison »ou« ce que Yahweh considère comme juste »(voir: métaphore )
|
|
|
|
# pour tous les jours de sa vie
|
|
|
|
"Tout le temps que David a vécu" ou "toute la vie de David"
|
|
|
|
# il ne s'était pas détourné de tout ce qu'il lui avait commandé
|
|
|
|
Se détourner d'une commande, c'est la désobéir. AT: “David n'a rien désobéi
|
|
Dieu lui a commandé "(Voir: Métaphore )
|
|
|
|
# sauf en ce qui concerne Uriah le Hittite
|
|
|
|
C'est une manière générale de se référer à la situation avec Uriah. On peut dire plus clairement ce que cela
|
|
la matière était. AT: "sauf ce qu'il a fait à Uriah le Hittite" ou "sauf quand il a provoqué Uriah le
|
|
Hittite à tuer »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )
|
|
|
|
# entre Roboam et Jéroboam
|
|
|
|
Ces rois représentent eux-mêmes et leurs armées. Roboam était le père d'Abija. AT: “entre
|
|
les armées de Roboam et de Jéroboam ”(Voir: Synecdoche )
|
|
|
|
# tous les jours de la vie d'Abija
|
|
|
|
“Tout le temps qu'Abija a vécu”
|
|
|