fr_tn/rom/01/07.md

1.5 KiB

Romains 1: 7

UDB:

7 J'écris cette lettre à vous tous à Rome, que Dieu aime et qu'il a choisi pour devenir son peuple* Je prie pour que Dieu notre Père et Jésus-Christ notre Seigneur continuent à agir avec bonté envers vous et continuera de vous faire avoir la paix*

ULB:

7 Cette lettre s'adresse à tous ceux qui sont à Rome, les bien-aimés de Dieu, qui sont appelés à être des personnes saintes* Que la grâce soit à toi, et paix de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ*

Notes de traduction

Cette lettre est à tous ceux qui sont à Rome, les bien-aimés de Dieu, qui sont appelés à être des personnes saintes Vous pouvez traduire ceci sous une forme active* AT: «Je vous écris à Rome à tous ceux que Dieu aime et a choisi de devenir son peuple» (Voir: Actif ou Passif ) Que la grâce soit pour toi et paix Vous pouvez traduire ceci sous une forme active* AT: "Que Dieu vous accorde la grâce et la paix" ou "Que Dieu bénisse vous et vous donne la paix intérieure »(voir: actif ou passif ) Dieu notre père Le mot «Père» est un titre important pour Dieu* (Voir: Traduire Fils et Père )

Mots de traduction

  • Rome, romaine
  • bien-aimé
  • appeler
  • choisis, élus
  • grâce, gracieux
  • paix, artisans de paix
  • Dieu le Père, Père céleste, Père
  • seigneur, seigneurs, maître, maîtres, monsieur, messieurs
  • Jésus, Jésus Christ, Christ Jésus

25 Romains 1: 7 Notes de traduction Liens:

  • Introduction aux Romains
  • Romains 01 Notes générales
  • Romains 1 Questions de traduction