fr_tn/luk/04/16.md

50 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Luc 4: 16-17
## UDB:
16 Alors Jésus alla à Nazareth, la ville où il avait grandi* Le sabbat, il se rendit à la synagogue,
comme d'habitude* Il s'est levé pour lire à haute voix quelque chose des Écritures* 17 Une synagogue
Le préposé lui tendit un rouleau contenant les mots que le prophète Isaïe avait écrits il y a longtemps*
Jésus a déroulé le rouleau et a trouvé l'endroit où ces mots ont été écrits:
## ULB:
16 Il vint à Nazareth, où il avait été ressuscité et, selon sa coutume, il entra dans la synagogue*
le jour du sabbat et il s'est levé pour lire à haute voix* 17 Le rouleau du prophète Isaïe lui était
remis* Il a ouvert le rouleau et a trouvé l'endroit où il a été écrit,
## traductionNotes
où il avait été élevé
«Où ses parents lavaient élevé» ou «où il vivait quand il était enfant» ou «où il a grandi ”
comme c'était sa coutume
"Comme il l'a fait chaque sabbat*" C'était sa pratique habituelle d'aller à la synagogue le jour du sabbat*
Le rouleau du prophète Isaïe lui fut remis
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "Quelqu'un lui a donné le rouleau du prophète Isaïe" (Voir:
Actif ou Passif )
rouleau du prophète Isaïe
Cela fait référence au livre d'Isaïe écrit sur un rouleau* Isaïe avait écrit les mots plusieurs années
avant, et quelqu'un d'autre les avait copiés sur un rouleau*
l'endroit où il a été écrit
«La place dans le rouleau avec ces mots»* Cette phrase continue dans le verset suivant*
182
traductionNotes Luc 4: 16-17
## traduction des mots:
* Nazareth, Nazaréen
* synagogue
* le sabbat
* parole de Dieu, paroles de Dieu, parole de Yahvé, parole du Seigneur, parole de vérité, écriture sainte,
les écritures
* défiler, faire défaire
* prophétie, prophète, prophétesse
* Isaïe
Liens: