fr_tn/rom/07/17.md

1.0 KiB

Romains 7: 17-18

UDB:

17 Donc, ce n'est pas parce que je veux pécher que je pèche* Au lieu de cela, je pèche parce que le désir de péché me pousse à

péché* 18 Je sais que quand je suis ma propre attitude, je ne peux rien faire de bon* Je le sais parce que je veux faire ce qui est bon, mais je ne fais pas ce qui est bon*

ULB:

17 Mais maintenant ce n'est plus moi qui le fais, mais le péché qui vit en moi* 18 Car je sais qu'en moi, c'est

dans ma chair, ne vit pas bien* Car le désir du bien est avec moi, mais je ne peux pas le faire*

Notes de traduction

le péché qui vit en moi Paul décrit le péché comme un être vivant qui a le pouvoir de l'influencer* (Voir: Personnification ) ma chair Ici, la «chair» est un métonyme de la nature pécheresse* AT: «ma nature pécheresse» (voir: métonymie )

Mots de traduction

  • le péché, les péchés, le pécheur
  • vie
  • la chair
  • bon, bonté

Liens:

  • Introduction aux Romains
  • Romains 07 Notes générales
  • Romains 7 Questions de traduction