forked from WA-Catalog/fr_tn
1.0 KiB
1.0 KiB
Romains 7: 17-18
UDB:
17 Donc, ce n'est pas parce que je veux pécher que je pèche* Au lieu de cela, je pèche parce que le désir de péché me pousse à
péché* 18 Je sais que quand je suis ma propre attitude, je ne peux rien faire de bon* Je le sais parce que je veux faire ce qui est bon, mais je ne fais pas ce qui est bon*
ULB:
17 Mais maintenant ce n'est plus moi qui le fais, mais le péché qui vit en moi* 18 Car je sais qu'en moi, c'est
dans ma chair, ne vit pas bien* Car le désir du bien est avec moi, mais je ne peux pas le faire*
Notes de traduction
le péché qui vit en moi Paul décrit le péché comme un être vivant qui a le pouvoir de l'influencer* (Voir: Personnification ) ma chair Ici, la «chair» est un métonyme de la nature pécheresse* AT: «ma nature pécheresse» (voir: métonymie )
Mots de traduction
- le péché, les péchés, le pécheur
- vie
- la chair
- bon, bonté
Liens:
- Introduction aux Romains
- Romains 07 Notes générales
- Romains 7 Questions de traduction