fr_tn/rom/01/28.md

39 lines
1.2 KiB
Markdown

# Romains 1:28
## UDB:
28 En outre, comme ils ont décidé que cela ne valait pas la peine de connaître Dieu, il leur a permis
propres pensées sans valeur pour les contrôler complètement* En conséquence, ils ont commencé à faire des choses mauvaises
personne ne devrait faire*
## ULB:
28 Parce qu'ils n'approuvaient pas d'avoir Dieu dans leur conscience, il les livrait à un dépravé
l'esprit, pour eux de faire les choses qui ne sont pas appropriées*
## Notes de traduction
Parce qu'ils n'approuvaient pas d'avoir Dieu dans leur conscience
"Ils ne pensaient pas qu'il était nécessaire de connaître Dieu"
ils… leurs… eux
Ces mots se réfèrent à «l'humanité» de Romains 1:18 *
il les a livrés à un esprit dépravé
Ici, «un esprit dépravé» signifie un esprit qui ne pense qu'aux choses immorales* AT: “Dieu a permis
leurs esprits, qu'ils avaient remplis de pensées sans valeur et immorales, pour contrôler complètement
eux »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )
pas bon
"Honteux" ou "pécheur"
## Mots de traduction
* Dieu
## Liens:
* Introduction aux Romains
* Romains 01 Notes générales
* Romains 1 Questions de traduction