fr_tn/jhn/11/49.md

1.5 KiB

Jean 11: 49-50

Jean 11: 49-50

UDB:

49 L'un d'eux au conseil était Caïphe, le grand prêtre de cette année* Il leur a dit: «Vous tous ne savez

rien ! 50 Ne réalisez-vous pas qu'il vaut mieux qu'un homme meure pour le peuple que la nation entière périsse?

ULB:

49 Cependant, un homme parmi eux, Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là, leur dit:

"Vous ne savez rien* 50 Vous ne considérez pas qu'il vaut mieux pour vous qu'un homme meure pour le peuple que toute la nation périsse* "

Notes de traduction

un certain homme parmi eux C'est un moyen d'introduire un nouveau personnage dans l'histoire* Si vous avez un moyen de le faire dans votre langue, vous pouvez l'utiliser ici* (Voir: Introduction des nouveaux et anciens participants ) Vous ne savez rien C'est une exagération que Caiphe utilise pour insulter ses auditeurs* AT: «Vous ne comprenez pas qu'est-ce qui se passe "ou" Vous parlez comme si vous ne savez rien "(Voir: Hyperbole et Généralisation ) que toute la nation pérsset Caiphe implique que l'armée romaine tuerait tous les peuples de la nation juive si Jésus est autorisé à vivre et à provoquer une rébellion* Le mot «nation» est une synecdoque qui représente tout le peuple juif* AT: "que les Romains tuent tous les peuples de notre nation" (Voir: Connaissance supposée et information implicite et Synecdoque )

mots de traduction

  • Caiphe
  • grand prêtre
  • groupe de personnes, les peuples, les gens, un peuple
  • nation, nations
  • périr périssable

390 Notes de traduction Jean 11: 49-50