fr_tn/jhn/04/13.md

1.2 KiB
Raw Blame History

Jean 4: 13-14

Jean 4: 13-14

UDB:

13 Jésus lui répondit : « Quiconque boit de l' eau de ce puits aura soif à nouveau, 14 mais

ceux qui boivent l'eau que je leur donnerai n'auront plus jamais soif* L'eau que je donne deviendra une source d'eau qui les remplira et leur apportera la vie éternelle*

ULB:

13 Jésus lui répondit et lui dit : « Quiconque boit de cette eau aura encore soif; 14 mais

quiconque boit de l'eau que je lui donnerai n'aura plus jamais soif* Au lieu de cela, l'eau que je lui donnerai deviendra une source deau en lui, jaillissant jusque dans la vie eternelle*

traduction de notes

aura encore soif* "Devra boire de l'eau à nouveau" l'eau que je lui donnerai deviendra une fontaine d'eau en lui Ici, le mot «fontaine» est une métaphore de l'eau qui donne la vie* AT: «l'eau que je lui donnerai deviendra comme une source d'eau en lui »(Voir: Métaphore ) vie éternelle Ici, la «vie» fait référence à la «vie spirituelle» que seul Dieu peut donner*

traduction de mots

  • Jésus, Jésus Christ, Christ Jésus
  • eau, eau, arrosé, arrosage
  • fontaine, fontaines, printemps, sources, jaillissant
  • l'éternité, éternelle, éternelle, pour toujours
  • vie,