fr_tn/gal/03/15.md

43 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Galates 3: 15-16
## UDB:
15 Mes chers croyants, la promesse de Dieu est comme un contrat entre deux personnes* Après l'avoir signé,
on peut pas l'annuler, ni y ajouter quoi que ce soit* 16 Dieu a promis de bénir Abraham et sa spéciale
descendance* Les Écritures ne disent pas «vos descendants», cest-à-dire beaucoup de gens, mais «votre
descendant », ce qui signifie juste une personne, Christ*
## ULB:
15 Frères, laissez-moi parler en termes humains* Dans un contrat créé par l'homme, personne ne peut le mettre de côté ou
ajouter à cela, une fois établi par la loi* 16 Or, les promesses ont été faites à Abraham et à sa
descendance* Il ne dit pas «aux descendants», se référant à beaucoup, mais à un seul, «et à
votre descendant »qui est le Christ*
## Notes de traduction
Frères
Voyez comment vous avez traduit cela dans Galates 1: 2 *
en termes humains
“En tant que personne” ou “de choses que la plupart des gens comprennent”
À présent
Ce mot montre que Paul a énoncé un principe général et commence maintenant à introduire un
cas spécifique
se référant à beaucoup
“Se référant à de nombreux descendants”
à votre descendant
Le mot «votre» est singulier et se réfère à une personne spécifique, qui est un descendant particulier d'Abraham
(et ce descendant est identifié comme «Christ»)* (Voir: formes de vous )
## Traduction de mots
* frère, frères
* alliance, alliances, nouvelle alliance
* promesse, promesses, promis
* Abraham, Abram
* descendre, descendant
* Christ, le Messie