forked from WA-Catalog/fr_tn
43 lines
1.5 KiB
Markdown
43 lines
1.5 KiB
Markdown
# Galates 3: 15-16
|
||
|
||
## UDB:
|
||
|
||
15 Mes chers croyants, la promesse de Dieu est comme un contrat entre deux personnes* Après l'avoir signé,
|
||
|
||
on peut pas l'annuler, ni y ajouter quoi que ce soit* 16 Dieu a promis de bénir Abraham et sa spéciale
|
||
descendance* Les Écritures ne disent pas «vos descendants», c’est-à-dire beaucoup de gens, mais «votre
|
||
descendant », ce qui signifie juste une personne, Christ*
|
||
|
||
## ULB:
|
||
|
||
15 Frères, laissez-moi parler en termes humains* Dans un contrat créé par l'homme, personne ne peut le mettre de côté ou
|
||
|
||
ajouter à cela, une fois établi par la loi* 16 Or, les promesses ont été faites à Abraham et à sa
|
||
descendance* Il ne dit pas «aux descendants», se référant à beaucoup, mais à un seul, «et à
|
||
votre descendant »qui est le Christ*
|
||
|
||
## Notes de traduction
|
||
|
||
Frères
|
||
Voyez comment vous avez traduit cela dans Galates 1: 2 *
|
||
en termes humains
|
||
“En tant que personne” ou “de choses que la plupart des gens comprennent”
|
||
À présent
|
||
Ce mot montre que Paul a énoncé un principe général et commence maintenant à introduire un
|
||
cas spécifique
|
||
se référant à beaucoup
|
||
“Se référant à de nombreux descendants”
|
||
à votre descendant
|
||
Le mot «votre» est singulier et se réfère à une personne spécifique, qui est un descendant particulier d'Abraham
|
||
(et ce descendant est identifié comme «Christ»)* (Voir: formes de vous )
|
||
|
||
## Traduction de mots
|
||
|
||
* frère, frères
|
||
* alliance, alliances, nouvelle alliance
|
||
* promesse, promesses, promis
|
||
* Abraham, Abram
|
||
* descendre, descendant
|
||
* Christ, le Messie
|
||
|