forked from WA-Catalog/fr_tn
62 lines
2.7 KiB
Markdown
62 lines
2.7 KiB
Markdown
# Actes 27: 27-29
|
|
|
|
Actes 27: 27-29
|
|
|
|
## UDB:
|
|
|
|
27 La quatorzième nuit après le début de la tempête, le navire continuait à souffler sur la
|
|
|
|
Mer Adriatique* Vers minuit, les marins pensèrent que le navire s'approchait de la terre* 28 Donc ils
|
|
abaissèrent une corde pour mesurer la profondeur de l'eau* Quand ils ont tiré la corde à nouveau, ils
|
|
l'ont mesuré et ont vu que l'eau était à quarante mètres de profondeur* Un peu plus tard, ils ont encore mesuré et
|
|
trouvé trente mètres* 29 Ils craignaient que le navire ne tombe sur des rochers, alors ils ont jeté
|
|
quatre ancres de la poupe du navire* Puis ils attendirent impatiemment l'aube*
|
|
|
|
## ULB:
|
|
|
|
27 Quand la quatorzième nuit était venue, comme nous avons été conduits de cette façon de la mer Adriatique,
|
|
|
|
Vers minuit, les matelots pensaient s'approcher d'une terre* 28 Ils ont pris des sondages
|
|
et trouvé vingt brasses; après un petit moment, ils ont pris plus de sondages et ont trouvé quinze brasses*
|
|
|
|
29 Ils avaient peur que nous puissions nous écraser sur les rochers, alors ils ont abaissé quatre ancres de la poupe*
|
|
|
|
Ils ont prié pour voir impatiemment le matin* *viendrait bientôt*
|
|
|
|
## traduction de notes
|
|
|
|
Présentation de contexte:
|
|
La violente tempête continue*
|
|
Quand la quatorzième nuit était venue
|
|
Le nombre ordinal «quatorzième» peut être traduit par «quatorze» ou «quatorze»* AT: «Après 14 jours depuis
|
|
la tempête a commencé, cette nuit-là »(voir: nombres ordinaux et nombres )
|
|
comme nous avons été conduits de cette façon et que
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "comme le vent nous a fait sauter" (Voir: Actif ou Passif )
|
|
la mer Adriatique
|
|
C'est la mer entre l'Italie et la Grèce* (Voir: Comment traduire des noms )
|
|
Ils ont pris des sondages
|
|
"Ils ont mesuré la profondeur de l'eau de mer*" Ils ont mesuré la profondeur de l'eau en laissant tomber une ligne
|
|
avec un poids attaché à la fin de celui-ci dans l'eau*
|
|
826
|
|
translation de notes notes Actes 27: 27-29
|
|
trouvé vingt brasses
|
|
"Trouvé 20 brasses*" Une "brasse" est une unité de mesure pour mesurer la profondeur de l'eau*
|
|
la brasse est d'environ deux mètres* AT: "trouvé 40 mètres" (voir: numéros )
|
|
trouvé quinze brasses
|
|
"Trouvé 15 brasses*" Une "brasse" est une unité de mesure pour mesurer la profondeur de l'eau*
|
|
la brasse est d'environ deux mètres* AT: «trouvé 30 mètres» (voir: chiffres )
|
|
des ancres
|
|
Une ancre est un objet lourd attaché à une corde fixée au bateau* L'ancre est jetée dans
|
|
l'eau et coule au fond de la mer, empêchant le navire de dériver* Voyez comment vous
|
|
traduisez ceci dans Actes 27:13 *
|
|
de la poupe
|
|
"À l'arrière du navire"
|
|
|
|
## traduction de mots
|
|
|
|
* peur, peur, peur
|
|
* prier, prier, prier, prier
|
|
|
|
## Liens:
|
|
|