forked from WA-Catalog/fr_tn
46 lines
1.7 KiB
Markdown
46 lines
1.7 KiB
Markdown
# Actes 12:16-17
|
||
|
||
Actes 12: 16-17
|
||
|
||
## UDB:
|
||
|
||
16 Mais Pierre continua à frapper à la porte* Alors quand quelqu'un a finalement ouvert la porte, ils ont vu que c'était Pierre, et ils étaient complètement stupéfaits! 17 Pierre leur fit signe de la main Soyez silencieux* Puis il leur dit exactement comment le Seigneur Dieu l'avait sorti de la prison* Il a aussi dit,
|
||
|
||
"Dites à Jacques, le chef de notre groupe, et à nos autres croyants ce qui s'est passé*"
|
||
Pierre a quitté et est parti ailleurs*
|
||
|
||
## ULB:
|
||
|
||
16 Mais Pierre continuait à frapper, et quand ils ont ouvert la porte, ils l'ont vu et étonné* 17 Pierre leur fit signe avec la main de se taire, et il leur dit comment le Seigneur l'avait fait sortir de prison* Il a dit: «Signaler ces choses à Jacques et aux frères*» Puis il est parti et est allé à un autre endroit*
|
||
|
||
## Notes de traduction
|
||
|
||
Informations générales:
|
||
Ici, les mots «ils» et «eux» se réfèrent aux personnes dans la maison* Le mot «il» se réfère à Pierre*
|
||
Informations générales:
|
||
Bien qu'Hérode ait tué Jacques dans Actes 12: 2, il y avait plus d'un Jacques*
|
||
Mais Pierre a continué à frapper
|
||
Le mot «continué» signifie que Pierre a continué à frapper tout le temps que ceux qui étaient à l’intérieur parlaient*
|
||
Signaler ces choses
|
||
«Dire ces choses»
|
||
Les frères
|
||
“Les autres croyants”
|
||
376
|
||
Notes de traduction Actes 12: 16-17
|
||
|
||
## Mots de traduction
|
||
|
||
* Pierre, Simon Pierre, Céphas
|
||
* seigneur, seigneurs, maître, maîtres, monsieur, messieurs
|
||
* prison, prisonnier, prisonniers, prisons, emprisonnement
|
||
* Jacques (frère de Jésus)
|
||
|
||
## Liens:
|
||
|
||
* Introduction aux actes
|
||
* Actes 12 Notes générales
|
||
* Actes 12 Questions de traduction
|
||
|
||
377
|
||
|