fr_tn/act/06/10.md

53 lines
1.7 KiB
Markdown

# Actes 6:10-11
Actes 6: 10-11
## UDB:
10 Mais ils n'ont pas pu prouver que ce qu'il disait était faux, car l'Esprit de Dieu lui a permis de parler très sagement*
11 Ils ont donc secrètement persuadé des hommes d'accuser faussement Etienne* Ces hommes ont dit: «Nous l'avons entendu dire de mauvaises choses à propos de Moïse et de Dieu*
## ULB:
10 Mais ils n'ont pas pu résister à la sagesse et à l'Esprit avec lesquels Etienne a parlé*
11 Ensuite, ils ont soudoyé des hommes pour leur dire: «Nous avons entendu Etienne dire de paroles blasphématoires contre Moïse et contre Dieu* ”
## Notes de traduction
Présentation:
Les informations de base qui ont commencé dans Actes 6: 8 se poursuivent jusqu'au verset 10*
Informations générales:
Ici, le mot «Nous» se réfère uniquement aux hommes qu'ils ont persuadé de mentir* (Voir: Exclusif et inclusif
“Nous”)
Informations générales:
Le mot «ils» renvoie aux personnes de la synagogue des hommes Affranchis dans Actes 6: 9*
Incapable de résister
Cette phrase signifie qu'ils ne pouvaient pas prouver que ce qu'il a dit était faux* AT: "ne pouvait pas contester" (Voir: Idiome)
Esprit
Cela fait référence au Saint-Esprit
Des hommes pour dire
Ils ont reçu de l'argent pour donner un faux témoignage* AT: "des hommes mentent et disent" (voir:
Connaissance supposée et information implicite)
181
Actes 6: 10-11Notes de traduction
Paroles blasphématoires contre
“Mauvaises choses à propos de”
## Mots de traduction
* sage, sagesse
* Esprit Saint, Esprit de Dieu, Esprit du Seigneur, Esprit
* Etienne
* blasphème
* Moïse
* Dieu
## Liens:
* Introduction aux actes
* Actes 06 Notes générales
* Actes 6 Questions de traduction
182