# Actes 6:10-11 Actes 6: 10-11 ## UDB: 10 Mais ils n'ont pas pu prouver que ce qu'il disait était faux, car l'Esprit de Dieu lui a permis de parler très sagement* 11 Ils ont donc secrètement persuadé des hommes d'accuser faussement Etienne* Ces hommes ont dit: «Nous l'avons entendu dire de mauvaises choses à propos de Moïse et de Dieu* ## ULB: 10 Mais ils n'ont pas pu résister à la sagesse et à l'Esprit avec lesquels Etienne a parlé* 11 Ensuite, ils ont soudoyé des hommes pour leur dire: «Nous avons entendu Etienne dire de paroles blasphématoires contre Moïse et contre Dieu* ” ## Notes de traduction Présentation: Les informations de base qui ont commencé dans Actes 6: 8 se poursuivent jusqu'au verset 10* Informations générales: Ici, le mot «Nous» se réfère uniquement aux hommes qu'ils ont persuadé de mentir* (Voir: Exclusif et inclusif “Nous”) Informations générales: Le mot «ils» renvoie aux personnes de la synagogue des hommes Affranchis dans Actes 6: 9* Incapable de résister Cette phrase signifie qu'ils ne pouvaient pas prouver que ce qu'il a dit était faux* AT: "ne pouvait pas contester" (Voir: Idiome) Esprit Cela fait référence au Saint-Esprit Des hommes pour dire Ils ont reçu de l'argent pour donner un faux témoignage* AT: "des hommes mentent et disent" (voir: Connaissance supposée et information implicite) 181 Actes 6: 10-11Notes de traduction Paroles blasphématoires contre “Mauvaises choses à propos de” ## Mots de traduction * sage, sagesse * Esprit Saint, Esprit de Dieu, Esprit du Seigneur, Esprit * Etienne * blasphème * Moïse * Dieu ## Liens: * Introduction aux actes * Actes 06 Notes générales * Actes 6 Questions de traduction 182