forked from WA-Catalog/fr_tn
50 lines
1.7 KiB
Markdown
50 lines
1.7 KiB
Markdown
# Actes 6:5-6
|
||
|
||
Actes 6: 5-6
|
||
|
||
## UDB:
|
||
|
||
5 Ce que les apôtres recommandaient plaisait à tous les autres croyants* Alors ils ont choisi Etienne, un homme qui croyait fermement en Dieu et que le Saint-Esprit contrôlait complètement* Ils aussi ont choisi Philip, Prochore, Nicanor, Timon, Parménas et Nicolas, qui était originaire d'Antioche*
|
||
|
||
Nicolas avait accepté la religion juive avant d'avoir cru en Jésus* 6 Les croyants apportèrent ces sept hommes aux apôtres* Alors les apôtres ont prié pour ces hommes et ont placé leurs mains sur la tête de chacun d'entre eux pour qu'ils fassent ce travail*
|
||
|
||
## ULB:
|
||
|
||
5 Leur discours plaisait à toute la multitude* Ils ont donc choisi Etienne, un homme plein de foi et du Saint-Esprit, et Philippe, Prochore, Nicanor, Timon, Parménas et Nicolaus, un prosélyte d’Antioche* 6 Les croyants ont amené ces hommes devant les apôtres, qui ont prié et ont ensuite placé leurs mains sur eux*
|
||
|
||
## Notes de traduction
|
||
|
||
Leur discours a plu à toute la multitude
|
||
"Tous les disciples ont aimé leur suggestion"
|
||
Etienne… et Nicolas
|
||
Ce sont des noms grecs, et suggèrent que tous les hommes élus appartenaient au groupe des croyants Juifs Grecs*
|
||
|
||
* (Voir: Connaissance supposée et information implicite)
|
||
|
||
Prosélyte
|
||
Un gentil converti à la religion juive
|
||
Ont mis leurs mains sur eux
|
||
Cela représentait une bénédiction et une responsabilité et une autorité pour le travail aux sept* (Voir: Action symbolique)
|
||
|
||
## Mots de traduction
|
||
|
||
* Etienne
|
||
* Foi
|
||
* Esprit Saint, Esprit de Dieu, Esprit du Seigneur, Esprit
|
||
|
||
175
|
||
Actes 6: 5-6 Notes de traduction
|
||
|
||
* Philippe, l'évangéliste
|
||
* Antioche
|
||
* prier
|
||
|
||
## Liens:
|
||
|
||
* Introduction aux actes
|
||
* Actes 06 Notes générales
|
||
* Actes 6 Questions de traduction
|
||
|
||
176
|
||
|