forked from WA-Catalog/fr_tn
49 lines
2.2 KiB
Markdown
49 lines
2.2 KiB
Markdown
# Actes 1:4-5
|
||
|
||
Actes 1: 4-5
|
||
|
||
## UDB:
|
||
|
||
4 Une fois, alors qu'il était avec eux, il leur a dit: «Ne quittez pas Jérusalem* Au lieu de cela, attendez ici jusqu'à ce que mon Père vous envoie son Esprit, comme il a promis de le faire* Vous m'avez entendu parler de cette promesse* 5 Jean a baptisé les gens dans l'eau, mais au bout de quelques jours, Dieu vous baptisera dans le Saint-Esprit*
|
||
|
||
## ULB:
|
||
|
||
4 Quand il s’est réuni avec eux, il leur a ordonné de ne pas quitter Jérusalem, mais d’attendre la promesse du Père, dont il a dit: « Vous avez entendu de moi 5 que Jean a baptisé avec de l'eau, mais vous serez baptisé dans le Saint-Esprit dans quelques jours*
|
||
|
||
## Notes de traduction
|
||
|
||
Déclaration de connexion:
|
||
Cet événement s'est produit pendant les 40 jours pendant lesquels Jésus a semblé être un esprit après qu'il soit ressuscité*
|
||
Informations générales:
|
||
Ici, le mot «il» fait référence à Jésus* Sauf indication contraire, le mot «vous» dans le livre des Actes est pluriel* (Voir: formes de vous)
|
||
Quand il se réunissait avec eux
|
||
"Quand Jésus se réunissait avec ses apôtres"
|
||
La promesse du père
|
||
Ceci est une référence au Saint-Esprit* AT: "Le Saint-Esprit, que le Père a promis d'envoyer" (Voir: La métonymie)
|
||
à propos de laquelle, dit-il
|
||
Si vous avez traduit la phrase précédente pour inclure les mots «Saint-Esprit», vous pouvez changer le mot "Qui" à "qui" AT: "à propos de qui Jésus a dit"
|
||
Jean a en effet baptisé d'eau… baptisé du Saint-Esprit
|
||
Jésus compare la façon dont Jean a baptisé les gens dans l'eau avec la manière dont Dieu baptiserait les croyants dans l’Esprit Saint*
|
||
31
|
||
Actes 1: 4-5 Notes de Traduction
|
||
Jean a en effet baptisé avec de l'eau
|
||
"Jean a en effet baptisé les gens avec de l'eau"
|
||
Vous seras baptisé
|
||
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "Dieu vous baptisera" (Voir: Actif ou Passif)
|
||
|
||
## Mots de traduction
|
||
|
||
* Jérusalem
|
||
* promesse, promesses, promis
|
||
* Dieu le Père, Père céleste, Père
|
||
* Jean le Baptiste)
|
||
* baptiser, baptiser, baptême
|
||
* Esprit Saint, Esprit de Dieu, Esprit du Seigneur, Esprit
|
||
|
||
## Liens:
|
||
|
||
* Introduction aux actes
|
||
* Actes 01 Notes générales
|
||
* Actes 1 Questions de traduction
|
||
|