fr_tn/act/01/04.md

49 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Actes 1:4-5
Actes 1: 4-5
## UDB:
4 Une fois, alors qu'il était avec eux, il leur a dit: «Ne quittez pas Jérusalem* Au lieu de cela, attendez ici jusqu'à ce que mon Père vous envoie son Esprit, comme il a promis de le faire* Vous m'avez entendu parler de cette promesse* 5 Jean a baptisé les gens dans l'eau, mais au bout de quelques jours, Dieu vous baptisera dans le Saint-Esprit*
## ULB:
4 Quand il sest réuni avec eux, il leur a ordonné de ne pas quitter Jérusalem, mais dattendre la promesse du Père, dont il a dit: « Vous avez entendu de moi 5 que Jean a baptisé avec de l'eau, mais vous serez baptisé dans le Saint-Esprit dans quelques jours*
## Notes de traduction
Déclaration de connexion:
Cet événement s'est produit pendant les 40 jours pendant lesquels Jésus a semblé être un esprit après qu'il soit ressuscité*
Informations générales:
Ici, le mot «il» fait référence à Jésus* Sauf indication contraire, le mot «vous» dans le livre des Actes est pluriel* (Voir: formes de vous)
Quand il se réunissait avec eux
"Quand Jésus se réunissait avec ses apôtres"
La promesse du père
Ceci est une référence au Saint-Esprit* AT: "Le Saint-Esprit, que le Père a promis d'envoyer" (Voir: La métonymie)
à propos de laquelle, dit-il
Si vous avez traduit la phrase précédente pour inclure les mots «Saint-Esprit», vous pouvez changer le mot "Qui" à "qui" AT: "à propos de qui Jésus a dit"
Jean a en effet baptisé d'eau… baptisé du Saint-Esprit
Jésus compare la façon dont Jean a baptisé les gens dans l'eau avec la manière dont Dieu baptiserait les croyants dans lEsprit Saint*
31
Actes 1: 4-5 Notes de Traduction
Jean a en effet baptisé avec de l'eau
"Jean a en effet baptisé les gens avec de l'eau"
Vous seras baptisé
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "Dieu vous baptisera" (Voir: Actif ou Passif)
## Mots de traduction
* Jérusalem
* promesse, promesses, promis
* Dieu le Père, Père céleste, Père
* Jean le Baptiste)
* baptiser, baptiser, baptême
* Esprit Saint, Esprit de Dieu, Esprit du Seigneur, Esprit
## Liens:
* Introduction aux actes
* Actes 01 Notes générales
* Actes 1 Questions de traduction