forked from WA-Catalog/fr_tn
73 lines
2.8 KiB
Markdown
73 lines
2.8 KiB
Markdown
# Hébreux 12: 4-6
|
||
|
||
## UDB:
|
||
|
||
4 Tandis que tu luttais pour ne pas être tenté de pécher, tu n'as pas encore résisté au mal jusqu'à saigné à mourir comme Jésus l'a fait* 5 N'oublie pas ces paroles que Salomon a adressées à son fils, qui sont
|
||
|
||
les mêmes avec lesquelles Dieu vous encourage comme ses enfants:
|
||
"Mon fils, fais attention quand le Seigneur te punit,
|
||
et ne te décourage pas quand le Seigneur te punit,
|
||
|
||
6 parce que toutes les personnes que le Seigneur aime, il les discipline aussi,
|
||
|
||
et il corrige sévèrement tout ceux qu'il appelle les siens*
|
||
|
||
## ULB:
|
||
|
||
4 Vous n'avez pas encore résisté ou lutté contre le péché jusqu'au sang; 5 et vous avez oublié
|
||
|
||
l'encouragement qui vous instruit en tant que fils:
|
||
"Mon fils, ne prends pas à la légère la discipline du Seigneur,
|
||
ne te lasse pas quand il te corrige*
|
||
|
||
6 Car le Seigneur discipline toutes les personnes qu'il aime,
|
||
|
||
et il punit chaque fils qu'il reçoit*
|
||
|
||
## traductionNotes
|
||
|
||
Déclaration de connexion:
|
||
L'auteur d'Hébreux a comparé la vie chrétienne à une course*
|
||
Vous n'avez pas encore résisté ou lutté contre le péché
|
||
On parle ici de «péché» comme s’il s’agissait d’une personne que l’on combat dans une bataille* AT: “Vous n'avez pas
|
||
encore eu à subir des attaques de pécheurs »(voir: personnification )
|
||
au point de sang
|
||
Résister au point de mourir car on parle comme si on atteignait un certain endroit où
|
||
il mourrait* (Voir: métaphore )
|
||
de sang
|
||
Ici, «sang» fait référence à la mort* AT: «de la mort» (voir: métonymie )
|
||
236
|
||
traductionHébreux 12: 4-6
|
||
l'encouragement qui vous instruit
|
||
On parle de l’Écriture de l’Ancien Testament comme d’une personne qui pourrait encourager les autres* AT: “
|
||
Dieu vous a instruit dans les Écritures pour vous encourager »(Voir: Personnification )
|
||
comme fils… Mon fils… chaque fils
|
||
Ceux-ci se rapportent à tous ceux qui appartiennent à Dieu, hommes ou femmes* AT: «en tant qu'enfants… mon enfant
|
||
… Chaque enfant »(Voir: Quand les mots masculins incluent les femmes )
|
||
Mon fils… corrigé par lui
|
||
Ici, l'auteur cite le livre des Proverbes dans l'Ancien Testament*
|
||
ne pense pas à la légère à la discipline du Seigneur, ni ne se lasser
|
||
Cela peut être énoncé sous une forme positive* AT: «prends ça très au sérieux quand le Seigneur te discipline, et
|
||
ne te lasse pas »(voir: litotes )
|
||
ni se lasser
|
||
“Et ne vous découragez pas”
|
||
vous êtes corrigé par lui
|
||
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "il vous corrige" (voir: actif ou passif )
|
||
chaque fils qu'il reçoit
|
||
«Tous ceux qu'il accepte comme ses enfants»
|
||
|
||
## traduction de mots
|
||
|
||
* le péché, les péchés, le pécheur
|
||
* du sang
|
||
* instruire, instruction, instructions, instructeurs
|
||
* fils
|
||
* seigneur, seigneurs, maître, maîtres, monsieur, messieurs
|
||
* discipline, disciplines, auto-discipline
|
||
* aime
|
||
* punir, impuni
|
||
|
||
237
|
||
Hébreux 12: 4-6 TraductionNotes
|
||
|