fr_tn/heb/12/04.md

73 lines
2.8 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hébreux 12: 4-6
## UDB:
4 Tandis que tu luttais pour ne pas être tenté de pécher, tu n'as pas encore résisté au mal jusqu'à saigné à mourir comme Jésus l'a fait* 5 N'oublie pas ces paroles que Salomon a adressées à son fils, qui sont
les mêmes avec lesquelles Dieu vous encourage comme ses enfants:
"Mon fils, fais attention quand le Seigneur te punit,
et ne te décourage pas quand le Seigneur te punit,
6 parce que toutes les personnes que le Seigneur aime, il les discipline aussi,
et il corrige sévèrement tout ceux qu'il appelle les siens*
## ULB:
4 Vous n'avez pas encore résisté ou lutté contre le péché jusqu'au sang; 5 et vous avez oublié
l'encouragement qui vous instruit en tant que fils:
"Mon fils, ne prends pas à la légère la discipline du Seigneur,
ne te lasse pas quand il te corrige*
6 Car le Seigneur discipline toutes les personnes qu'il aime,
et il punit chaque fils qu'il reçoit*
## traductionNotes
Déclaration de connexion:
L'auteur d'Hébreux a comparé la vie chrétienne à une course*
Vous n'avez pas encore résisté ou lutté contre le péché
On parle ici de «péché» comme sil sagissait dune personne que lon combat dans une bataille* AT: “Vous n'avez pas
encore eu à subir des attaques de pécheurs »(voir: personnification )
au point de sang
Résister au point de mourir car on parle comme si on atteignait un certain endroit où
il mourrait* (Voir: métaphore )
de sang
Ici, «sang» fait référence à la mort* AT: «de la mort» (voir: métonymie )
236
traductionHébreux 12: 4-6
l'encouragement qui vous instruit
On parle de lÉcriture de lAncien Testament comme dune personne qui pourrait encourager les autres* AT: “
Dieu vous a instruit dans les Écritures pour vous encourager »(Voir: Personnification )
comme fils… Mon fils… chaque fils
Ceux-ci se rapportent à tous ceux qui appartiennent à Dieu, hommes ou femmes* AT: «en tant qu'enfants… mon enfant
… Chaque enfant »(Voir: Quand les mots masculins incluent les femmes )
Mon fils… corrigé par lui
Ici, l'auteur cite le livre des Proverbes dans l'Ancien Testament*
ne pense pas à la légère à la discipline du Seigneur, ni ne se lasser
Cela peut être énoncé sous une forme positive* AT: «prends ça très au sérieux quand le Seigneur te discipline, et
ne te lasse pas »(voir: litotes )
ni se lasser
“Et ne vous découragez pas”
vous êtes corrigé par lui
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "il vous corrige" (voir: actif ou passif )
chaque fils qu'il reçoit
«Tous ceux qu'il accepte comme ses enfants»
## traduction de mots
* le péché, les péchés, le pécheur
* du sang
* instruire, instruction, instructions, instructeurs
* fils
* seigneur, seigneurs, maître, maîtres, monsieur, messieurs
* discipline, disciplines, auto-discipline
* aime
* punir, impuni
237
Hébreux 12: 4-6 TraductionNotes