pt-br_tn/psa/070/001.md

1.4 KiB

Informação Geral:

Paralelismo é comum na poesia hebraica. (Veja: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

Para o regente musical

"Isto é para o regente musical usar na adoração".

Salmo de Davi

Possíveis significados são 1) Davi escreveu o salmo, ou 2) o salmo é sobre Davi, ou 3) o salmo está no estilo dos salmos de Davi.

para trazer à memória

"este salmo foi escrito para fazer as pessoas lembrarem."

todos os que

"as pessoas que".

tirar-me a vida

Essa expressão idiomática significa "matar". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

sejam envergonhados e humilhados

Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução Alternativa (T.A.): "que Deus os envergonhe e traga desgraça sobre eles". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

que eles voltem atrás, e sejam desonrados

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que Deus os faça voltar atrás e os envergonhe pelo que fizeram". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

voltem atrás

Ser parado ou impedido é dito como voltar atrás em seu ataque. T.A.: "parem". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

aqueles que dizem: "Bem feito! Bem feito!"

Essa é uma expressão de uma risada de zombaria. Pode ser traduzida pelo som de risada da sua língua. T.A.: "aqueles que zombam e riem de mim".