pt-br_tn/psa/022/028.md

24 lines
1.2 KiB
Markdown

# Pois o reino é de Yahweh
"Pois o reino pertence a Yahweh". Aqui "reino" representa o governo de Deus como rei. T.A.: "Pois Yahweh é rei". (UDB) (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Ele é quem governa sobre as nações
Aqui "nações" representa os povos das nações. T.A.: "Ele governa os povos das nações". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# celebrarão um banquete
As pessoas irão comer juntas no banquete. T.A.: "irão comer juntas" ou "irão comer um banquete de celebração juntas".
# todos os que descem ao pó, aqueles que não podem preservar sua própria vida
As duas frases se referem ao mesmo grupo de pessoas. Se referem a todas as pessoas, porque todas as pessoas morrerão. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# todos os que descem ao pó
Aqui "pó" representa a sepultura. A frase "descem ao pó" é um modo de se referir a alguém morrendo. T.A.: "todos os que estão morrendo" ou "todos os que morrem". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# aqueles que não podem preservar sua própria vida
"aqueles que não podem salvar a própria vida" ou "aqueles que não podem se impedir de morrer".