# Pois o reino é de Yahweh "Pois o reino pertence a Yahweh". Aqui "reino" representa o governo de Deus como rei. T.A.: "Pois Yahweh é rei". (UDB) (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Ele é quem governa sobre as nações Aqui "nações" representa os povos das nações. T.A.: "Ele governa os povos das nações". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # celebrarão um banquete As pessoas irão comer juntas no banquete. T.A.: "irão comer juntas" ou "irão comer um banquete de celebração juntas". # todos os que descem ao pó, aqueles que não podem preservar sua própria vida As duas frases se referem ao mesmo grupo de pessoas. Se referem a todas as pessoas, porque todas as pessoas morrerão. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # todos os que descem ao pó Aqui "pó" representa a sepultura. A frase "descem ao pó" é um modo de se referir a alguém morrendo. T.A.: "todos os que estão morrendo" ou "todos os que morrem". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # aqueles que não podem preservar sua própria vida "aqueles que não podem salvar a própria vida" ou "aqueles que não podem se impedir de morrer".