forked from WA-Catalog/pt-br_tn
859 B
859 B
Sede abençoados por Yahweh
Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "Eu espero que Yhaweh abençõe vocês". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Pois tivestes compaixão de mim
"Você disse isso pra mim". (Veja UDB)
Informai-vos e descobri
Essas duas palavras significam praticamente a mesma coisa e podem ser traduzidas como uma frase. T.A.: "Saber com certeza". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
quem o viu lá
"Quem o viu".
Tenho sido informado
Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "O povo me disse" ou "Eu escutei". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
entre todos os milhares de Judá
Isso é uma expressão idiomática. T.A.: "Mesmo que eu tenha que prender todos os homens de Judá" ou "entre todos os clãs de Judá". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)