pt-br_tn/1sa/23/21.md

24 lines
859 B
Markdown
Raw Normal View History

2021-01-07 00:53:22 +00:00
# Sede abençoados por Yahweh
Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "Eu espero que Yhaweh abençõe vocês". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Pois tivestes compaixão de mim
"Você disse isso pra mim". (Veja UDB)
# Informai-vos e descobri
Essas duas palavras significam praticamente a mesma coisa e podem ser traduzidas como uma frase. T.A.: "Saber com certeza". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# quem o viu lá
"Quem o viu".
# Tenho sido informado
Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "O povo me disse" ou "Eu escutei". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# entre todos os milhares de Judá
Isso é uma expressão idiomática. T.A.: "Mesmo que eu tenha que prender todos os homens de Judá" ou "entre todos os clãs de Judá". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])