forked from WA-Catalog/pt-br_tn
24 lines
1.1 KiB
Markdown
24 lines
1.1 KiB
Markdown
# Filho do Homem
|
|
|
|
Jesus Se refere a Si mesmo. T.A.: "Eu, o Filho do Homem". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# vir numa nuvem
|
|
|
|
"Descendo numa nuvem".
|
|
|
|
# com poder e grande glória
|
|
|
|
Aqui "poder" provavelmente se refere à sua autoridade para julgar o mundo. Aqui "glória" pode se referir a uma luz brilhante. Deus às vezes mostra sua grandeza com uma luz muito brilhante. T.A.: "poderosamente e gloriosamente" ou "e Ele será poderoso e muito glorioso".
|
|
|
|
# levantai
|
|
|
|
Às vezes, quando as pessoas têm medo, elas se agacham para evitar serem vistas ou feridas. Quando elas não estão mais com medo, elas se levantam. T.A.: "levante-se com confiança".
|
|
|
|
# erguei as vossas cabeças
|
|
|
|
Ao levantarem suas cabeças para olharem para cima, poderiam ver o seu libertador chegando a eles. T.A.: "olhe para cima". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]|Idiom)
|
|
|
|
# porque vossa redenção está próxima
|
|
|
|
Deus que liberta, é falado como se fosse a libertação que Ele provoca. T.A.: "porque o Libertador de vocês está vindo para vocês" ou "porque Deus em breve irá salvar vocês". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|