en_tn_condensed/jer/42/07.md

17 lines
1.1 KiB
Markdown

## translationWords
* [[en:tw:commander]]
* [[en:tw:israel]]
* [[en:tw:life]]
* [[en:tw:turn]]
* [[en:tw:wordofgod]]
## translationNotes
* **the word of Yahweh came to** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:jer:01:01]].
* **all the people from the least to the greatest** - See how you translated this in [[en:bible:notes:jer:42:01]].
* **I might lay your pleas before him** - "I would present your urgent request to him"
* **I will build you and not tear you down** - Yahweh refers to the people of Israel like a wall that can be built or torn down. AT: "I will cause you to prosper and no be destroyed" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **I will plant you and not pull you up** - Yahweh uses another example to express how he will cause the people of Israel to prosper and not be destroyed. He refers to them like a plant in the same way he referred to them as a wall. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
* **I will turn back the disaster that I have brought on you** - A disaster is here spoken of as something that a person can put onto someone else. AT: "I will prevent the disaster that I have caused to happen to you"