en_tn_condensed/jer/22/04.md

19 lines
952 B
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

## translationWords
* [[en:tw:chariot]]
* [[en:tw:david]]
* [[en:tw:gate]]
* [[en:tw:horse]]
* [[en:tw:palace]]
* [[en:tw:royal]]
* [[en:tw:ruin]]
* [[en:tw:throne]]
## translationNotes
* **kings sitting on Davids throne** - This refers to kings having authority like David had. AT: “kings, ruling like David before them” (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
* **riding in a chariot and on horses** - This phrase describes the kings as powerful and wealthy. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
* **He, his servants, and his people** - This sentence lists all who will be powerful and wealthy. AT: "He, his servants, and his people will ride into the palace on chariots and horses" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
* **if you do not listen** - AT: "if you do not pay attention" (UDB) or "if you do not obey"
* **this is Yahwehs declaration** - See how you translated this in [[en:bible:notes:jer:01:07]].