en_tn_condensed/jer/07/24.md

1.2 KiB

translationWords

translationNotes

  • Yahweh continues to remind the people of Judah of the way that the people of Israel rebelled.
  • by their own stubborn plans of their wicked hearts - "according to their own plans because they were wicked and stubborn"
  • so they went backwards, not forward - "and so they turned their backs to me and not their faces." AT: "and so they refused to pay attention to me, instead of eagerly obeying me." (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
  • every one of my servants - "all of my servants"
  • persisted in sending them - "diligently sent them every day"
  • my prophets, to you - The word "you" refers to the people of Judah and all of their ancestors.
  • they did not listen - The word "they" refers to all of the people of Israel had lived since their ancestors came out of Egypt.
  • hardened their necks - AT: "stubbornly refused to listen." (See: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
  • They were more wicked - "Each generation was more wicked"