## translationWords * [[en:tw:egypt]] * [[en:tw:evil]] * [[en:tw:hard]] * [[en:tw:heart]] * [[en:tw:life]] * [[en:tw:prophet]] * [[en:tw:send]] * [[en:tw:servant]] * [[en:tw:stiffnecked]] ## translationNotes * Yahweh continues to remind the people of Judah of the way that the people of Israel rebelled. * **by their own stubborn plans of their wicked hearts** - "according to their own plans because they were wicked and stubborn" * **so they went backwards, not forward** - "and so they turned their backs to me and not their faces." AT: "and so they refused to pay attention to me, instead of eagerly obeying me." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]) * **every one of my servants** - "all of my servants" * **persisted in sending them** - "diligently sent them every day" * **my prophets, to you** - The word "you" refers to the people of Judah and all of their ancestors. * **they did not listen** - The word "they" refers to all of the people of Israel had lived since their ancestors came out of Egypt. * **hardened their necks** - AT: "stubbornly refused to listen." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]]) * **They were more wicked** - "Each generation was more wicked"