en_tn_condensed/jer/05/26.md

28 lines
1.4 KiB
Markdown

## translationWords
* [[en:tw:avenge]]
* [[en:tw:avenge|avenge, revenge, vengeance]]
* [[en:tw:deceive]]
* [[en:tw:deceive|deceive, deceit, deception, deceptive]]
* [[en:tw:evil]]
* [[en:tw:evil|evil, wicked, wickedness]]
* [[en:tw:justice]]
* [[en:tw:justice|just, justice, justly]]
* [[en:tw:peopleofgod]]
* [[en:tw:peopleofgod|people of God, my people]]
* [[en:tw:plead]]
* [[en:tw:plead|plead, pleading, plea]]
* [[en:tw:snare]]
* [[en:tw:snare|snare, trap]]
## translationNotes
* Yahweh continues to speak.
* **For wicked men are found with my people** - AT: "For I have found wicked men among my people." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
* **they set a trap and catch people** - AT: "They set things up so that they can take advantage of people." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **grow large and become rich** - "become powerful and rich"
* **they shine with well-being** - being** - "and sleek" or "and smooth." The people look smooth because their thick fat hides their bones.
* **They pass beyond all bounds of wickedness** - "They do things that are even worse than evil."
* **the cause of the orphan** - This refers to court cases in which orphans ask that justice be done. AT: "they do not support the court cases brought by orphans." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
* **Should I not punish...that is like this** - See how you translated "So should I not punish...that is like this" in [[en:bible:notes:jer:05:07]].