1.7 KiB
1.7 KiB
translationWords
- en:tw:bowweapon
- en:tw:chariot
- en:tw:cutoff
- en:tw:cutoff
- en:tw:dominion
- en:tw:donkey
- en:tw:donkey
- en:tw:earth
- en:tw:ephraim
- en:tw:horse
- en:tw:humble
- en:tw:jerusalem
- en:tw:jerusalem
- en:tw:nation
- en:tw:peace
- en:tw:righteous
- en:tw:righteous
- en:tw:salvation
- en:tw:salvation
- en:tw:zion
translationNotes
- daughter of Zion! Shout with happiness, daughter of Jerusalem! - AT: "you people of Zion! Shout with happiness, you people of Jerusalem!" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_doublet)
- is bringing salvation - "is rescuing you from your enemies" or "will save you from your enemies. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)
- on a donkey, on the colt of a donkey - "on the colt of a donkey" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_doublet)
- cut off the chariot from Ephraim - AT: "destroy the chariots in Israel that are used for battle"
- and the horse from Jerusalem - AT: "and the warhorses in Jerusalem"
- and the bow will be cut off from battle - Here the bow represents all weapons used in warfare. AT: " All weapons of war will be destroyed" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)
- for he will speak peace to the nations - Here the action of announcing peace represents the action of making peace. AT: "for your king will bring peace to the nations" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche}
- **and his dominion will be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth! ** - "His kingdom will be over all the earth!" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_doublet)