en_tn_condensed/2ki/04/28.md

877 B
Raw Blame History

translationWords

translationNotes

  • Did I ask you for a son, my master? - AT: "I did not ask you to give me a son." (See: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
  • Did I not say, 'Do not deceive me'? - AT: "I said, 'Do not lie to me'" or "I said,'Tell me the truth.'" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion and :en:ta:vol2:translate:figs_litotes)
  • Dress for travel and take my staff in your hand - AT: "Get ready to travel and take my staff with you."
  • If you meet any man, do not greet him, and if anyone greets you, do not answer him - Elisha wanted Gehazi to travel as quickly as possible, without even stopping to talk to anyone.
  • Lay my staff on the child's face - Elisha is telling Gehazi to do these things because Elisha hopes Yahweh will use them to bring the boy back to life.