35 lines
1.2 KiB
Markdown
35 lines
1.2 KiB
Markdown
# In those days
|
|
|
|
This phrase introduces the beginning of another event in the storyline. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
|
|
|
# In those days ... from among the tribes of Israel
|
|
|
|
This is background information about Israel and the people of the tribe of Dan. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
|
|
|
# not received any inheritance from
|
|
|
|
This refers specifically to land inherited where they would live. AT: "not received a land inheritance from" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# from the whole number of their tribe
|
|
|
|
The phrase "the whole number" refers to all of the men in the tribe. AT: "from among all of the men in their tribe" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# experienced warriors
|
|
|
|
"experienced fighters"
|
|
|
|
# Zorah
|
|
|
|
See how you translated the name of this town in [Judges 13:2](../13/01.md).
|
|
|
|
# Eshtaol
|
|
|
|
See how you translated the name of this town in [Judges 13:25](../13/24.md).
|
|
|
|
# to scout the land on foot
|
|
|
|
The phrase "on foot" means to walk. AT: "to scout the land by walking through it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Micah
|
|
|
|
See how you translated this man's name in [Judges 17:1](../17/01.md). |