23 lines
1.1 KiB
Markdown
23 lines
1.1 KiB
Markdown
# For three sins of ... even for four
|
|
|
|
This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but indicates that many sins had led to God's judgment. See how you translated these words in [Amos 1:3](../01/03.md).
|
|
|
|
# Judah
|
|
|
|
This represents the people of Judah. AT: "the people of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# I will not turn away punishment
|
|
|
|
Yahweh uses two negatives here to emphasize that he will punish them. See how you translated these words in [Amos 1:3](../01/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
|
|
|
# Their lies
|
|
|
|
This expression here probably refers to worshiping false gods or idols. AT: "Their worship of idols" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# go astray ... walked
|
|
|
|
Worshiping false gods is spoken of as if people were walking behind them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# it will devour the fortresses of Jerusalem
|
|
|
|
Here Yahweh's judgment is spoken of as if it were a fire that was consuming the fortresses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |