en_tn_condensed/2ki/10/21.md

795 B

Then Jehu sent

This means that he sent messengers to take this message throughout the land. AT: "Then Jehu sent messengers" or "Then Jehu sent the message" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

so that there was not a man left who did not come

This can be stated in positive form. AT: "so that every worshiper of Baal was there" or "so that every man came" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

it was filled

This can be stated in active form. AT: "they filled it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

who kept the priest's wardrobe

Here "to keep" something means to care for it and oversee it. AT: "who was in charge of the priest's wardrobe" or "who cared for the priest's wardrobe" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)