en_tn_condensed/jer/21/11.md

1.9 KiB

Concerning the house of the king of Judah, listen to the word of Yahweh

This may serve as a title for 21:12 - 23:8. AT: "Listen to what Yahweh says about the king of Judah, his family, and his servants"

the house of the king of Judah

The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to king and his family. AT: "the king of Judah and his family" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

House of David

This refers to the same people as "the house of the king of Judah." All of the kings of Judah were descendants of David. AT: "Descendants of David" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Bring about justice in the morning

The abstract noun "justice" can be stated as an action. AT: "Always treat the people whom you rule over fairly" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

the hand of the oppressor

Here "hand" refers to power. AT: "the power of the one who oppresses them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

my fury will go out like fire and burn

Here Yahweh's punishment is spoken of as if it was a fire that would burn up those who did evil. AT: "I will punish and destroy you in my anger quickly and completely" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

there is no one who can quench it

Jeremiah continues the simile of Yahweh's punishment as a fire that was so hot that no one could put it out with water. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords