en_tn_condensed/isa/52/13.md

15 lines
940 B
Markdown

## he will be high and elevated; he will be very exalted ##
These two phrases mean basically the same thing and are repeated to emphasize the his greatness. AT for one single expression could be: "I will give my servant the greatest honor" (See the way you translated something similar in [Isaiah 6:1](../06/01.md); [Isaiah 33:10](../33/10.md) and [Isaiah 57:14](../57/14.md).) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
## high and elevated ##
These words mean basically the same thing. AT: "highly elevated" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
## horrified at you ##
Here "you" refers to Yahweh's servant. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
## his appearance was so disfigured out of human appearance, so that the sight of him was far from anything human ##
AT: "His enemies beat his body so badly that he did not even look like a human anymore"