en_tn_condensed/isa/52/13.md

940 B

he will be high and elevated; he will be very exalted

These two phrases mean basically the same thing and are repeated to emphasize the his greatness. AT for one single expression could be: "I will give my servant the greatest honor" (See the way you translated something similar in Isaiah 6:1; Isaiah 33:10 and Isaiah 57:14.) (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

high and elevated

These words mean basically the same thing. AT: "highly elevated" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

horrified at you

Here "you" refers to Yahweh's servant. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

his appearance was so disfigured out of human appearance, so that the sight of him was far from anything human

AT: "His enemies beat his body so badly that he did not even look like a human anymore"