en_tn_condensed/jer/07/05.md

26 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-24 00:20:59 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:blood]]
* [[en:tw:falsegod]]
* [[en:tw:forever]]
* [[en:tw:good]]
* [[en:tw:innocent]]
* [[en:tw:justice]]
* [[en:tw:neighbor]]
* [[en:tw:walk]]
## translationNotes
* These are Yahweh's words to the people of Judah.
* **if you completely** - "if you actually"
* **make your ways and practices good** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:jer:07:03]].
* **if you completely execute justice** - "if you treat people fairly"
* **if you do not exploit the one staying** - "treat fairly the foreigners who are staying"
* **orphan** - children whose fathers has died
* **do not pour out innocent blood** - AT: "do not kill innocent people." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
* **do not walk after** - AT: "do not worship." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
* **to your own harm** - "so that bad things happen to you"
* **this place** - This refers to the land of Israel, which has the temple as its center.
* **will let you stay** - "will let you live"
* **and forever** - "and forever into the future"