en_tn_condensed/2sa/01/11.md

26 lines
1012 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-24 00:20:59 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:fast]]
* [[en:tw:fast|fast]]
* [[en:tw:foreigner]]
* [[en:tw:foreigner|foreigner, foreign]]
* [[en:tw:house]]
* [[en:tw:israel]]
* [[en:tw:israel|Israel, Israelites, nation of Israel]]
* [[en:tw:jonathan]]
* [[en:tw:jonathan|Jonathan]]
* [[en:tw:mourn]]
* [[en:tw:mourn|mourn, mourning]]
* [[en:tw:peoplegroup]]
* [[en:tw:saul]]
* [[en:tw:saul|Saul (OT)]]
* [[en:tw:sword]]
* [[en:tw:sword|sword]]
* [[en:tw:yahweh]]
## translationNotes
* **David tore his clothes** - David tore his clothes as a sign of mourning the death of King Saul.
* **the people of Yahweh, and for the house of Israel ** - These two phrases are very similar. They are emphasizing that all of Israel was being mourned.
* **fallen by the sword ** - This is a more polite way to say that many people died in battle. The phrase "by the sword" here means "combat." The word "fallen" means "died." AT: "died in combat" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]] and [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])