## translationWords * [[en:tw:fast]] * [[en:tw:fast|fast]] * [[en:tw:foreigner]] * [[en:tw:foreigner|foreigner, foreign]] * [[en:tw:house]] * [[en:tw:israel]] * [[en:tw:israel|Israel, Israelites, nation of Israel]] * [[en:tw:jonathan]] * [[en:tw:jonathan|Jonathan]] * [[en:tw:mourn]] * [[en:tw:mourn|mourn, mourning]] * [[en:tw:peoplegroup]] * [[en:tw:saul]] * [[en:tw:saul|Saul (OT)]] * [[en:tw:sword]] * [[en:tw:sword|sword]] * [[en:tw:yahweh]] ## translationNotes * **David tore his clothes** - David tore his clothes as a sign of mourning the death of King Saul. * **the people of Yahweh, and for the house of Israel ** - These two phrases are very similar. They are emphasizing that all of Israel was being mourned. * **fallen by the sword ** - This is a more polite way to say that many people died in battle. The phrase "by the sword" here means "combat." The word "fallen" means "died." AT: "died in combat" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]] and [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])