35 lines
1.1 KiB
Markdown
35 lines
1.1 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do to avoid infection.
|
|
|
|
# that person
|
|
|
|
This refers to the person with the infected fluid.
|
|
|
|
# will be unclean
|
|
|
|
The person whom other people may not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# until evening
|
|
|
|
"until sunset"
|
|
|
|
# Whomever he who has such a flow touches
|
|
|
|
"Whomever the person with the infected flow touches"
|
|
|
|
# the person who was touched
|
|
|
|
This can be translated in active form. AT: "the person whom he touched" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Any clay pot that the one with such a flow of fluid touches must be broken
|
|
|
|
This can be translated in active form. AT: "Someone must break any clay pot that the one with such a flow of fluid touches" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# every container of wood must be rinsed in water
|
|
|
|
This can be translated in active form. AT: "someone must rinse every wooden container in water" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unclean]] |