en_tn/psa/042/001.md

1.1 KiB

translationWords

translationNotes

  • For the chief musician - "This is for the director of music to use in worship."
  • A maschil - This may refer to a style of music. See how you translated this in en:bible:notes:psa:032:001.
  • **As the deer pants ... so my soul pants after you ** - The author's desire for God is compared to a thirsty deer that needs water. (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
  • my soul pants after you ... My soul thirsts for God - The author uses the eternal part of a person that relates to God to refer to himself. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)
  • pants - heavy breathing from an animal or person that is very tired or thirsty
  • thirsts for God - The author uses the example of thirst to express a strong desire. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
  • when will I come and appear before God? - The author does not ask this question to get an answer but to show his strong desire to be before God. (See: en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)