996 B
996 B
translationWords
translationNotes
- Now - This word is used here to mark a break in the main storyline. Here [the narrator] tells background information about … (See: en:ta:vol2:translate:writing_background)
- these are the kings - Refers to the listing of kings continuing through verse 24.
- the Jordan - A shortened name for the Jordan River. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
- Arnon - This is the name of a river. (See: en:ta:vol1:translate:translate_names)
- Hermon - Translate the same way as noted in en:bible:notes:jos:11:16
- Arabah - This is the name of a place.
- Heshbon - Translate the same way as noted in en:bible:notes:jos:09:09.
- Aroer - This is the name of a place.
- Jabbok - This is the name of a place
- Sihon - The male name of a king. (See note at en:bible:notes:jos:09:09)