en_tn/gen/35/16.md

1.1 KiB
Raw Blame History

translationWords

translationNotes

  • She had hard labor - "She was having a very difficult time giving birth to the child"
  • While she was in hardest labor - "When the labor pain was at its worst"
  • midwife - a person who helps a woman when she is giving birth to a child
  • As she was dying, with her dying breath - "Just before she died"
  • Benoni - Translator may add a footnote that says "The name Benoni means 'son of my sorrow.'" (See: en:ta:vol1:translate:translate_names)
  • Benjamin - Translator may add a footnote that says "The name Benjamin means 'son of the right hand.'" The phrase "right hand" indicates a place of special favor.
  • and was buried - Alternate translation: "and they buried her." (See: en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
  • it is the marker of Rachels grave to this day - "and it marks Rachel's grave still to this day"