en_tn/gen/22/01.md

992 B

translationWords

translationNotes

  • It came about - This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
  • after these things - The phrase "after these things" refers to the events in chapter 21.
  • Here I am - This can be translated as "Yes?" or "What is it?" or "I am listening."
  • Take your son, your only son, whom you love, Isaac - This can be translated as "Even though you love him, take Isaac, your only son."
  • the land of Moriah - "the land called Moriah" (See: en:ta:vol1:translate:translate_names)
  • saddled his donkey - "loaded his donkey" or "put on his donkey what he needed for the journey"
  • young men - "servants" (UDB)
  • set out on his journey - "started his journey" or "started traveling" (UDB)