en_tn/ezk/23/01.md

1.0 KiB

translationWords

translationNotes

  • Yahweh tells Ezekiel a story about two young women in Egypt to express how he views the behavior of the people of Israel.
  • They acted as prostitutes in Egypt...They acted as prostitutes there. Their breasts were squeezed and their virgin nipples were fondled there - All three of these phrases are saying the same thing in a slightly different way. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism)
  • Their virgin breasts were squeezed and fondled there - AT: "There men squeezed and fondled their virgin breasts" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
  • fondled - to be touched lovingly or softly
  • Oholah - This is a female name that means "her tent." (See: :en:ta:vol1:translate:translate_names)
  • Oholibah - This is a female name that means "my tent is in her." (See: :en:ta:vol1:translate:translate_names)