32 lines
1.1 KiB
Markdown
32 lines
1.1 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Zechariah tells what will happen with his son John.
|
|
|
|
# His father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "The Holy Spirit filled his father Zechariah, and Zachariah prophesied" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# His father
|
|
|
|
John's father
|
|
|
|
# prophesied, saying
|
|
|
|
Consider natural ways of introducing direct quotes in your language. AT: "prophesied and said" or "prophesied, and this is what he said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|
|
|
# the God of Israel
|
|
|
|
"Israel" here refers to the nation of Israel. The relationship between God and Israel could be stated more directly. AT: "the God who reigns over Israel" or "the God whom Israel worships" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# his people
|
|
|
|
"God's people"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/zechariahnt]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/filled]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/redeem]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]] |