en_tn/jas/01/19.md

1.5 KiB

translationWords

translationNotes

  • You know this - Possible meaning are 1) "know this" as a command to pay attention to what I am about to write or 2) "You know this" as a statement that I am about to remind you of something that you already know.
  • Every man must be swift to hear, slow to speak - People should first listen intently, and then consider carefully what they say.
  • **slow to anger ** - "do not get angry easily"
  • the anger of man does not work the righteousness of God - When a person gets angry he does not behave the way God desires.
  • put away all sinful filth and the evil that is everywhere - This doublet is used to emphasize evil. AT: "stop doing every kind of evil thing." (See: en:ta:vol2:translate:figs_doublet)
  • in humility - "without pride" or "without arrogance"
  • receive the implanted word - The word "implant" means to place one thing inside of another. This is a metaphor describing God's word as something planted inside of a person. AT: "obey the message God has spoken to you." (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
  • save your souls - Here, the word "souls" is a synecdoche and refers to the entire person. Also, what a person is saved from can be made explicit. AT: "save you from God's judgment." (See: en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche and en:ta:vol1:translate:figs_explicit)