20 lines
1.2 KiB
Markdown
20 lines
1.2 KiB
Markdown
## translationWords
|
|
|
|
* [[en:tw:cutoff]]
|
|
* [[en:tw:eternity]]
|
|
* [[en:tw:joy]]
|
|
* [[en:tw:name]]
|
|
* [[en:tw:peace]]
|
|
* [[en:tw:sign]]
|
|
* [[en:tw:yahweh]]
|
|
|
|
## translationNotes
|
|
|
|
* Yahweh continues speaking to the people of Israel.
|
|
* **the mountains and the hills will break out in joyful shouts before you, and all the trees of the fields will clap their hands** - Yahweh describes the mountains, hills, and trees as people celebrating. This emphasizes what a happy occasion it will be. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_personification]])
|
|
* **thornbushes … brier ** - <b>thornbushes … brier <b>- These are essentially weeds. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_unknown]])
|
|
* **evergreens** - Here, this refers to tall trees (in contrast to the low-growing weeds) with leaves or needles that stay green all year long. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_unknown]])
|
|
* **myrtle tree** - a tree with green leaves and white flowers (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_unknown]])
|
|
* **for his name** - AT: "for his honor" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
|
|
* **that will not be cut off** - AT: "that I will not remove" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
|