21 lines
1.1 KiB
Markdown
21 lines
1.1 KiB
Markdown
## translationWords
|
|
|
|
* [[en:tw:abraham]]
|
|
* [[en:tw:circumcise]]
|
|
* [[en:tw:god]]
|
|
* [[en:tw:isaac]]
|
|
* [[en:tw:promise]]
|
|
* [[en:tw:sarah]]
|
|
* [[en:tw:yahweh]]
|
|
|
|
## translationNotes
|
|
|
|
* **Yahweh paid attention to Sarah** - The phrase "paid attention to" implies helping or judging someone. Here it refers to Yahweh helping Sarah have a baby. This can be translated as "Yahweh helped Sarah."
|
|
* **bore a son to Abraham** - "gave birth to Abraham's son"
|
|
* **in his old age** - "when Abraham was very old"
|
|
* **at the set time of which God had spoken to him** - "at the exact time that God had told him it would happen"
|
|
* **Abraham named his son, the one who had been born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.** - “Abraham named his newborn son, the one Sarah gave birth to, Isaac” or "Abraham named their newborn son Isaac."
|
|
* **Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old** - "When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him"
|
|
* **Eight days** - "8 days" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
|
|
* **had commanded him** - "had commanded Abraham to do"
|