## translationWords * [[en:tw:abraham]] * [[en:tw:circumcise]] * [[en:tw:god]] * [[en:tw:isaac]] * [[en:tw:promise]] * [[en:tw:sarah]] * [[en:tw:yahweh]] ## translationNotes * **Yahweh paid attention to Sarah** - The phrase "paid attention to" implies helping or judging someone. Here it refers to Yahweh helping Sarah have a baby. This can be translated as "Yahweh helped Sarah." * **bore a son to Abraham** - "gave birth to Abraham's son" * **in his old age** - "when Abraham was very old" * **at the set time of which God had spoken to him** - "at the exact time that God had told him it would happen" * **Abraham named his son, the one who had been born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.** - “Abraham named his newborn son, the one Sarah gave birth to, Isaac” or "Abraham named their newborn son Isaac." * **Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old** - "When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him" * **Eight days** - "8 days" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]]) * **had commanded him** - "had commanded Abraham to do"